When building relationships with buyers, it’s important to choose your words carefully. We’re not just referring to small talk or the language of negotiation. We’re talking about the specific words you use to describe your offering and what differentiates it.
A lot of sellers and marketers make the mistake of using what we call “ity” words when attempting to convey the value of their offering. For example:
- Reliability
- Quality
- Durability
- Flexibility
- Elasticity
- Viscosity
We’re not down for these words in general. In fact, depending on who you’re talking to, they can be important descriptors. Although the words above might describe your offering, the problem is that they fail to convey the value of your offering.
For example, let’s say your product increases elasticity by five percent. That’s a fine statement for your messaging. It describes to engineers and technical experts what your product actually does. But it means almost nothing to the people in charge of giving up a budget to purchase your product. Unless you can describe exactly how that five percent increase in elasticity will advance your customer’s business, you’re not going to make the sale based on that statement alone.
Moving Away from “ity”
The other problem with “ity” words is that they’re relative. Context is everything. For example, a carpet manufacturer might talk about long-lasting durability or high durability, which might be true for residential customers; yet in a commercial setting, the carpet might wear out quickly due to the high traffic.
“Ity” words can also be so vague as to become meaningless. For example, for years, Ford’s slogan was “Quality is Job 1.” But what does that mean? Say you’re in India manufacturing cars, and you call them “high quality” because they last for three years, and that conforms to consumer needs and expectations. If you want to expand to a U.S. market, the claim that you make the “highest quality” cars in India suddenly means something very different, because American consumers have a different expectation about the length of time a car should last.
Similarly, a person buying a Porsche isn’t looking for the same definition of quality as a person buying a four-door sedan. In those cases, quality means different things to different consumers. To translate product features into value, be specific. For example, does quality mean “lasts longer,” “uses the most advanced technologies,” or “requires fewer trips to the service garage?”
Conveying Value
Most words that end in “ity” are either so vague or so relative that they fail to usefully convey your value to customers. It’s essential to convey to the customer how your product will impact his or her financial statement. Adjectives might describe your product accurately, but for the purposes of your value proposition, you need to push beyond “ity” words. When you come across these words, ask “why?” several times to understand how this adjective conveys to the customer how your offering will impact his or her business.
Again, we wouldn’t advise removing “ity” words from your messaging, because if you make a material with a high viscosity, that’s something the customer should know. Just remember that you need to be able to push past features and benefits when talking to buyers (and particularly financial buyers) if you want to close the sale.
What adjectives do you use to describe your product when talking to customers? Share your thoughts in the comments section.
[Image: Flickr / Martha Soukup]